arrow Pátek, 25 květen 2012  


 
  Úvod / HomepageÚvod / Homepage   FAQFAQ    HledatHledat   RegistraceRegistrace 
   PřihlášeníPřihlášení 

Pěchotní předpisy na napoleon-online
Jdi na stránku 1, 2  Další
 
odeslat nové téma   Odpovědět na téma    Obsah fóra -> Historie, bitvy a události
Zobrazit předchozí téma :: Zobrazit následující téma  
Autor Zpráva
Jakub


Příspěvky: 2943
Témata: 156
Général de Division
Général de Division

Jednotka: 57e de ligne

france_1804_57e.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-02, 10:13    Předmět: Pěchotní předpisy na napoleon-online Odpovědět s citátem

...britský 1801, francouzský 1791 (vydání 1807 německy pro vestfálskou pěchotu), rakouský 1807 a ruský 1798 francouzsky (oui)...

Zatím jen obsah a formování pluků v bitevní sestavě, do budoucna postupně vše. Sladkou novinkou a příjemným vánočním dárkem pro mě osobně je především ten ruský předpis, jak si jistě mnozí dovedete představit Laugh

Je to předpis služební, o výcviku a manévrech tam bude, podle obsahu soudím, jen několik desítek obecnějších stran, i tak je to ovšem věc na první pohled zajímavá.

Odkazy nejsou dostupné!


J.

_________________
Le Terrible que rien n'arrête!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovi WWW stránky Skype Jméno  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 02:15    Předmět: Odpovědět s citátem

My tu věc máme i v ruštině: "Воинский устав - О полевой пехотной службе" a o výcviku a manévrech je to v podstatě celé.
Nejúžasnější je několikastránkové pojednání o tom, jak se správně otevírají a zavírají dveře, když mužstvo vychází z ubikace nebo se tam vrací. Přiznám se, že než jsem tuhle pasáž přečetl, tak jsem si sáhl až na dno své psychické odolnosti.

Je to přepsáno do moderní ruštiny, takže se to dá číst plynně. Původní staroruské výrazivo je zachováno u povelů a v názvosloví.

Kdyžtak, pokud by byl zájem, to mohu někam uploadnout...

Prozatím jsem to umístil sem:
Odkazy nejsou dostupné!

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Jakub


Příspěvky: 2943
Témata: 156
Général de Division
Général de Division

Jednotka: 57e de ligne

france_1804_57e.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 10:19    Předmět: Odpovědět s citátem

Spasíba, ta "francouzská" věc je z roku 1798 a jmenuje se to přímo Předpis jeho Císařského Veličenstva o službě pěchoty, Ustav 1796 bude něco jiného.

Největší část toho předpisu z roku 1798 zabírají věci jako služba v posádce, táboření, stráže, služba děžurného generála brigády, hlášení, "co vyžadujeme od důstojníka v boji", apod. Jen úvodních cca 100 stran se týká výcviku, a to především palby, a jinak jsou to spíše věci "jak se zformovat pro výcvik", "jak se zformovat po výcviku". Je to taková kombinace prováděcí instukce k ustavu 1796, služebního, disciplinárního a polního řádu, řekl bych.

J.

_________________
Le Terrible que rien n'arrête!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovi WWW stránky Skype Jméno  
Vašek


Příspěvky: 38
Témata: 1
Caporal
Caporal

Jednotka: Apšeronský mušketýrský pluk

russia_1803_apcheron.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 12:30    Předmět: Odpovědět s citátem

Zdravím, moje knihovnička ještě disponuje textem z roku 1797, název zní v překladu Jeho imperátorského veličenstva vojenský ustav. Text pojednává nejen o výcviku, ale i o službách atd. + na závěr je pár náčrtů pohybu jednotek v batalionu a znázorněna i jakýsi fortifikace.
Píšu to, protože jse mě oba dva dokonale zmátli a teď tedy opravdu nevím, co to doma mám, zda Ustav co popisuje Aleš, nebo text, který popisuje Jakub. (text je ale ruský)

_________________
пуля дурак - штык молодец! А.В.Суворов
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 14:10    Předmět: Odpovědět s citátem

Asi nejlepší by bylo všechny ty texty mezi sebou porovnat. To, že jeho Imperátorské veličenstvo vydalo v roce 1796 nějaký "ustav", ještě neznamená, že nebyl třeba 100x novelizován a opatřen různými prováděcími předpisy. A na úplnou spolehlivost těch dat vydání bych také moc nesázel. V okázalé přesnosti všech armád vždy byl, je a bude tak trošku "brajgl"... Lol
_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Vašek


Příspěvky: 38
Témata: 1
Caporal
Caporal

Jednotka: Apšeronský mušketýrský pluk

russia_1803_apcheron.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 16:41    Předmět: Odpovědět s citátem

To je pravda, no "můj" text je z těchto stránek :
Odkazy nejsou dostupné!

Karel Klátil psal v časpopise historia militaris, že Ustav pro pěchotní lužbu atd. byl vydán 1796 a roku 1797 byl navíc doplněn o předpisy pro jezdectvo, tak tady je možná rozzuzlení...

_________________
пуля дурак - штык молодец! А.В.Суворов
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-03, 23:16    Předmět: Odpovědět s citátem

Tak jsem stáhl ten Ustav z roku 1797 a zběžným porovnáním s Ustavem 1796 jsem zjistil následující:

Dělení jednotlivých oddílů v části věnované výcviku je vpodstatě identické s ustavem 1796, obsahově je to však zjednodušené a i povelové techniky je tam podstatně méně (asi předpokládali, že poddůstojníci, pověření výcvikem už toho spoustu znají z předchozího vydání). Některé věci, které jsou v roce 1796 pouze naznačeny, jsou zde naopak rozpracovány podrobněji. Celkově se to ale spíše věnuje obecným pravidlům, jako např. subordinace, disciplína a metody jejího dosahování, tresty, vztah vojenských hodnostářů k nízkým i vysokým civilním úředníkům a dokonce i takovým věcem, jako řešení finančních dluhů důstojníků, pravidlům pro markytánky a markytány, postavením důstojnických sluhů a ordonance, problematice nemocných a zraněných, obecným principům důstojnické cti...atd...atd...

Takže bych řekl, že to bude spíš ta věc, co má Jakub ve francouzštině, nebo alespoň nějaká její verze.

Čte se to ale dost blbě, jsou to naskenované listy originálního vydání a ta staroruština s přemírou tvrdých a měkkých znaků, dávno zaniklých písmen a převážně odlišnou gramatikou také není zrovna moc příjemná.

Bohužel jsem tam ale nenašel nic ohledně těch Klátilem avizovaných povelů pro jezdectvo. Což je škoda, myslel jsem, že bych to zase zpracoval do tabulky s originálními povely, překladem do češtiny a s fonetickou výslovností, tak, jak jsem to vyrobil u těch pěchotních povelů.
No nic...předpisy pro jezdectvo holt budeme muset teprve objevit...

Po večeři to zazipuji a hodím to zase na Rapidshare. Případné zájemce s pomalým internetovým připojením ale upozorňuji, že to má 43,5 MB.

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-04, 00:55    Předmět: Odpovědět s citátem

Takže tady to je...Ustav Imperátora celé Rusi z roku 1797:
Odkazy nejsou dostupné!

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-04, 21:52    Předmět: Odpovědět s citátem

Takže, srovnal jsem to i s tou francouzsky psanou verzí z roku 1798 a došel jsem k názoru, že to všechno vpodstatě jedno jest...

Prolistoval jsem si znovu ten předpis z roku 1796 a ty obecnosti z roku 1797 jsem tam našel také. Sice ne v takovém rozsahu...ale jsou tam.

U té francouzské verze z roku 1798, vydané v St. Peterbugu Císařskou věděckou akademií, jsem srovnal obsah (ve smyslu seznam částí a kapitol) s oběma ruskými verzemi a sedí to naprosto dokonale. Víc než jen obsah a kousek textu zatím v té francouzštině není.

Pro příklad:
1796 - Часть первая, Глава I. - О числе полка
1797 - Часть первая, Глава I. - О числе полка
1798 - Première partie, Chapitre 1. - De la force d´un régiment

...tedy "O síle (míněno množství a složení) pluku (regimentu)"

1796 - Часть двенадцатая, Глава ХХХII. - О присмотре за больными в поле, и о сохранении солдат
1797 - Часть двенадцатая, Глава ХХХII. - О присмотре за больными в поле, и о сохранении солдат
1798 - Douzième partie, Chapitre 32 - De la conservation des soldats et du foin qu´on doit avoir des malades dans le camp

...tedy "O dohledu nad nemocnými v poli a o ochraně (zachování) vojáků"
Akorát ve fr. je to v obráceném pořadí a nemocní nejsou v poli, ale v táboře a je to nějak jako "...a o seně, které mají mít nemocní v táboře"...tedy jestli jsem to správně pochopil...asi to spíš bude nějaká fráze...něco na způsob "je n´est ce suis pas à son assiette"...také to není o talíři, ale o tom, že "nejsem ve své kůži".

Takže jinými slovy, pro praktické použití v našem "hraní si na vojáky" zcela dostačuje ten reglement z roku 1796, páč je tam všechno podstatné obsaženo a hlavně je to čitelné a v textovém souboru...

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Jakub


Příspěvky: 2943
Témata: 156
Général de Division
Général de Division

Jednotka: 57e de ligne

france_1804_57e.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-05, 10:37    Předmět: Odpovědět s citátem

Laugh

To není o "seně" (foin), ale o "péči" (soin), protože ve starých francouzských tiscích se v mnoha situacích píše "s" jako "f" (tedy piš "foin", čti "suan")... v češtině by to bylo tedy o "feně, kterou mají mít nemocní v táboře" Laugh

Slovo "camp" znamená v první řadě tábor, ale obecně a šířeji také "pole", ve smyslu, že je-li armáda v poli, je v táboře. Odtud výrazy jako aide-de-camp, což není generálův pomocník v táboře, ale jeho polní pobočník, nebo maréchal de camp, což není nějaký táborový maršál, ale nejnižší generálská hodnosti královského režimu (brigádní generál za revoluce a císařství). Slovo "camp" zde znamená spíše "polní", je to takový překladatelský oříšek.

A směl-li bych oponovat, vydání 1796 by stačilo v případě, že následující dvě nepřinášejí nic nového. Věnujete-li se primárně roku 1805, pak bych rozhodně vydání 1797 a 1798 pečlivě prohledával, tedy v těch základních věcech, jež se v re-enactmentu mohou objevit.

Osobně mě velmi zajímají především principy formování kolony a pochodu v koloně ruské pěchoty.

J.

_________________
Le Terrible que rien n'arrête!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovi WWW stránky Skype Jméno  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-07, 01:53    Předmět: Odpovědět s citátem

Vida..., mě se to s tím senem hned nezdálo Laugh .

Tím praktickým použitím jsem měl hlavně na mysli povelovou techniku, protože ta, jak to tak vypadá, se v těch vydáních 1797 a 1798 oproti roku 1796 nijak nezměnila. Mohu tedy srovnávat jen roky 1796 a 1797, protože tam je k dispozici celý text. U roku 1798 nelze vyvozovat nic, protože celý ten text se mi zatím nikde nepodařilo nalézt. A to ani ve francouzštině, ani v ruštině...ale ono se to jednou objeví...

Jinak obecně je samozřejmě dobré prostudovat všechny tyto texty, protože dopředu se nikdy neví, co zajímavého se v nich ukrývá.

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Aleš


Příspěvky: 251
Témata: 4
Capitaine
Capitaine

Jednotka: Donský Kozácký pluk Chanženkova I.

russia_1803_inf.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-08, 01:50    Předmět: Odpovědět s citátem

Pro ty, které to zajímá, mám dobrou zprávu...telefonoval jsem si dnes s bratrancem v Moskvě a slíbil mi, že mi ten ustav z roku 1798 sežene...akorát říkal, že si matně vzpomíná ještě z hodin historie na vojenské vysoké škole (je totiž důstojníkem ruské armády), že ta francouzská verze z roku 1798 je prostě jenom francouzským překladem ustavu z roku 1797 a tudíž to existuje pouze ve francouzštině (což samozřejmě nevadí) a že žádný carský pěchotní ustav z roku 1798 neexistuje.
Jde o to, že veškeré důležité dokumenty byly v Rusku vydávány nejen v ruštině, ale i ve francouzštině a francouzština byla vpodstatě v Rusku druhým úředním jazykem (v kruzích vysoké šlechty a vysokého úřednictva dokonce prvním). To souvisí s tím, že od dob Petra I. bylo Rusko silně orientováno na Francii a to dokonce i v dobách kdy s Francií válčilo. Mnozí příslušníci ruské šlechty prý dokonce uměli francouzsky lépe než rusky...což je docela kuriózní.

_________________
Aleš Vladimírovič
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Jakub


Příspěvky: 2943
Témata: 156
Général de Division
Général de Division

Jednotka: 57e de ligne

france_1804_57e.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-08, 09:19    Předmět: Odpovědět s citátem

A mně se chce něco říct... a já něco řeknu... ZAČNĚTE SE PĚKNĚ ORIENTOVAT NA FRANCII!!! Laugh

Je to docela možné, protože tam není uvedeno datum vydání předpisu, ale datum vydání té publikace. Třeba kopie francouzského předpisu z Galliky má na stejném místě rok 1792, datum vydání předpisu je ale v titulu.

J.

_________________
Le Terrible que rien n'arrête!
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Zobrazit autorovi WWW stránky Skype Jméno  
Tom


Příspěvky: 243
Témata: 10
Lieutenant
Lieutenant


blank.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-08, 09:30    Předmět: Odpovědět s citátem

Jakub napsal:
A mně se chce něco říct... a já něco řeknu... ZAČNĚTE SE PĚKNĚ ORIENTOVAT NA FRANCII!!!


A tak to my zase jsme - orientovaní na Francii Mange
Děláš, jako by sis nevšiml.....
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu Odeslat e-mail Zobrazit autorovi WWW stránky  
Vašek


Příspěvky: 38
Témata: 1
Caporal
Caporal

Jednotka: Apšeronský mušketýrský pluk

russia_1803_apcheron.gif
PříspěvekZaslal: 2008-01-17, 17:43    Předmět: Odpovědět s citátem

Zdravim, ještě jsem se chtěl zeptat, možná trochu offtopic. zajímalo by mě, jestli by se dal srovnat řetěz střelců v ruské armádě s působením francouzských tirajérů?
_________________
пуля дурак - штык молодец! А.В.Суворов
Návrat nahoru
Zobrazit informace o autorovi Odeslat soukromou zprávu  
Zobrazit příspěvky z předchozích:   
odeslat nové téma   Odpovědět na téma    Obsah fóra -> Historie, bitvy a události Časy uváděny v GMT + 2 hodiny
Jdi na stránku 1, 2  Další
Strana 1 z 2

 
Přejdi na:  
Nemůžete odesílat nové téma do tohoto fóra
Nemůžete odpovídat na témata v tomto fóru
Nemůžete upravovat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete mazat své příspěvky v tomto fóru
Nemůžete hlasovat v tomto fóru


 Site Map         Back to Top About the Site